Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
28 novembre 2011 1 28 /11 /novembre /2011 10:41

 

carte-parlanje.JPG

 

 

Document : Conseil Régional de Poitou-Charentes

 

M’est avis que l’bat son dail,

Le patois* de nout’ villaghe.

L'craignait point l'fré ni l’égail,

Et l’chantait la bell’ ouvraghe…

Les anciens se souv’nant bin,

Mais aneut l’causant pus guère,

Les jheunes z’y compeurnant rin

Pis l’avant d’aut’ chouse à faire.

Et peurtout dans les maisons,

O y a thielle télébeurdasse

Qui vint nous dounner daus l’çons

En mots d’la ville et nous vasse !

Y a pus qu’deux grous châtaigniers

Dans la pradelle à Thodore,

Mais jhusqu’à quand, mon cadet ?

Le patois, qui l’causant core !

 

Traduction :

 

Je pense qu’il se meurt

Le patois* de notre village.

Il ne craignait point le froid ni  la rosée

Et chantait le travail bien fait…

Les anciens se souviennent encore,

Mais aujourd'hui ne parlent plus beaucoup,

Les jeunes générations ne comprennent plus

Et ont autre chose à faire.

Et partout dans les maisons,

Il y a cette télévision

Qui vient nous donner des leçons

En mots de la ville et nous fatigue !

Il n’y a plus que deux gros châtaigniers

Dans la prairie de Théodore,

Mais jusqu’à quand, mon ami ?

Qui parlent patois encore !

 

AG

 

* Il est question ici de l’un des dialectes poitevins

Partager cet article

Repost 0

commentaires

Line 22/08/2012 18:46


La télévision a supprimé les veillées ................ et les gens maintenant vivent cloitrés


heureusement ils restent quelques neuneus qui parlent encore leur patois


moi je parle et chante ma langue mère et tant pis si je passe pour une attardée (rires)


 


bisous


 


Aspattami Aspettami
O terra d’ama
Aspettami, aspettami
in portu nuvellu
cì hè una nave chì va
un core gemellu
un sognu un andà
un ricordu niellu
più d'una alma chì sà
aspettami
aspettami
ô Corsica, ô Corsica
Aspettami, aspettami

cì hè sempre un fratellu
chì cerca un amà
appesu à l'anellu
un abracciu à dà
in portu nuvellu
cì hè una nave chì và
aspettami aspettami
o Corsica …,ô Corsica ….

ag86 24/08/2012 22:54



Tu as mille fois raison ! je suis un attardé aussi, mais tant pis !


Ol'est ben râle, dezard !



Antoni 15/12/2011 22:50


Mais nous v'là t'y pas du côté de la Beurlandrie ?


Outre ce texte, je me dois de te remercier Alain pour l'illustration. En effet, je connaissais l'existence de la langue d'Oïl et de la langue d'Oc mais j'étais, jusqu'à ce soir, bien incapable de
localiser la région d'Oïl.


Bonne fin de soirée à vous deux et à bientôt. Amitiés.

rosinda59 07/12/2011 20:22


super intéressant et j'avoue heureusement que tu nous as donné la traduction. Je n'ai pas compris grand chose de la langue originale (honte à moi) MDR, j'espère que tu me pardonneras cette lacune
mais c'est vrai que le patois d'autrefois avait sa poésie elle aussi.


Biz


régine

ag86 08/12/2011 09:01



Tu es pardonnée ! Il y a tellement de variantes de dialectes même dans la Vienne, que je ne les comprends pas tous !
Bisous



gazou 30/11/2011 09:38


dommage que les patois se perdent, ils sont en génèral assez savoureux et imagés

Cat 30/11/2011 08:57


Ca chante Alain ! Et ça chante juste à mes origines charentaises aussi ! Merci et passe une bonne journée 

Bonjour Et Bienvenue !

  • : La Plume Bleue
  • : La Plume bleue est un blog de poèmes et nouvelles écrits simplement au fil des jours, de l'actualité, des événements de la vie. Vous y trouverez également des textes en "parlanjhe" poitevin. Bonne visite !
  • Contact

 

Bonjour et bienvenue !

Alain GAUTRON    

 

 

Mon second blog :

02-banniere-cadre.jpg

 

Fables et écrits courts

 

 

 

vase-01.JPG

 

dessin PG 01

 

Guilde-fabulaire-02.jpg

 

 

 

  "La prose de la vie nous permet de survivre.

Mais vivre, c'est vivre poétiquement."

 

Stéphane HESSEL

(Le chemin de l'espérance)

 

Jean-Mauget-001.jpg

 

 

gyrovague-01.jpg

 

couverture

 

70 fables en vers

illustrées de photos en noir et blanc

par Yveline  (yg86)

150 pages

 

Ed. : TheBookEdition

 

Dans la rubrique "Rechercher un livre"

taper : FABLES

 

 

Pistil-logo.jpg

 

dyn007_original_150_153_gif_2568700_8474a34fc78041318210194.gif

 

à Line


Rechercher


L'homme d'un seul livre,

comment peut-il être libre ?

 

 

"Que la jeunesse y prenne garde !

Qu'elle n'aliène jamais sa conscience au bénéfice d'un parti, d'une idéologie, d'un homme !"

André Frossard


"La pollution de la planète n'est qu'un reflet extérieur d'une pollution psychique intérieure, celle de millions d'individus inconscients qui ne prennent pas la responsabilité de leur vie intérieure." Eckhart Tolle

Aplumedor

Merci Line

 

 

gentillesse

 

Merci Sonya


 

Blog d'or
décerné par Lee Rony
le 30/07/09
Je le remercie
très chaleureusement.





Coeur de l'Amitié
Merci à
Bilitis
et Channig



Certificat
s
Merci à
Didier


certificat
prix-2010

Merci Emma

09122092229.gif
Merci Sissi
plume bleue

PARLANGHE POITEVIN

 

 


L’imaginaire hameau de La Beurlandrie, de la non moins imaginaire commune de Taupignac, véritable petit « Cloche-Merle » du Poitou, nous livre ici tous ses secrets. Dans une suite de courtes histoires reliées un peu à la manière d’un roman, l’auteur nous raconte, dans une langue truculente, les dires, les faits et gestes, les espoirs et les déboires de La Jheanne, La Simoune, Le Bicognard, La Grimaude, le thiuré, Sébastien l’facteur, et pi bin d’autes…
Alain Gautron est né en 1948 et a passé toute son enfance à Charroux. Dans ses textes, il retrouve son parler familial, le poitevin méridional commun au sud-Civraisien (sud de la Vienne) et au Ruffécois (Charente poitevine). — Préface d’Yves Gargouil, maire de Charroux et vice-président du Conseiller général de la Vienne.
En fin d’ouvrage, Eric Nowak propose une petite étude sur la langue de l’auteur, et la resitue dans l’ensemble poitevin et saintongeais.

Editions PyréMonde juillet 2009

 

Vient de paraître :

 

 

Patois 01 Nowak

 

blason-Poitou-Charentes.jpg

Tour Charlemagne

Catégories

Merci de votre visite !

 

 

 

rose notes

 

 


DIFFERENCES


Toi qui repousses l'étranger,

A son encontre qui fulmines,

Pourrais-tu, plutôt que juger,

Considérer tes origines ?

 

Notre Histoire est un long voyage ...

Les peuples ont mêlé leur sang.

Aberration, ce "Pur Lignage",

Celui dont tu te dis l'enfant !

 

N'es-tu pas Celte ou  fils de Rome,

D'Afrique, berceau des Humains,

Etre cosmopolite en somme,

Riche de tes parents lointains ?

 

Rien ici-bas n'est étranger,

Et si la haine fait recette,

C'est que notre oeil est abonné ...

Au petit bout de la lorgnette !

 

Mille couleurs et  non l'unique

Font tout le charme d'un décor.

Pourrait-on parler de musique

S'il n'existait qu'un seul accord ?

 

Ce sang qui coule dans nos veines

Porte en lui tous les souvenirs

De la grande Famille Humaine

Et tant d'Amour qui veut grandir !

 

Toi qui repousses l'étranger,

A son encontre qui fulmines,

Pourrais-tu, plutôt que juger,

Considérer tes origines ?

 

AG

A bientôt !

 

oiseau de l'amitié

 

 


couronne noel








musiciens-bretons.jpg

baudet.jpg

vaches.jpg

carte-paysanne.jpg

Ferrat 03

 

A.g-0001-copie-1.jpg